Tive a alegria de participar dos Grupos de Leitura e Tradução organizados pela Tijuana e Plataforma Parêntesis onde traduzimos coletivamente quatro livros sobre publicações independentes, autopublicações e livros de artistas. Os livros estão disponíveis para download gratuito no link: leituraetraducao.com.br
Iniciamos com o texto Sabão, de Fabio Morais, um retrato da história brasileira de publicar, e, na sequência, o manual de autopublicação editado pela Banca Carrocinha. Prosseguimos com uma carta de amor para as publicações independentes escrita pela artista norte-americana Tia Blassingame, e finalizamos com um ensaio sobre a política e a economia da publicação independente do editor mexicano Nicólas Pradilla.
As traduções das quatro publicações estão disponíveis online, livres para serem baixadas, usufruídas, compartilhadas e impressas de forma simples, caseira e acessível. Para mais detalhes sobre cada texto, navegue pelas publicações abaixo, e boas leituras!
Saiba mais sobre cada um dos livros:
Sabão – Fábio Morais
O texto Sabão foi originalmente publicado no blog do artista, como uma obra de Fabio. Em 2018, foi publicado na coleção URGENTE, pela editora par(ent)esis. Sabão é uma espécie de manifesto da publicação independente escrito sob uma perspectiva histórica do trabalho editorial no Brasil.
Download:
- Versão para tela (em inglês)
- Versão para imprimir (em inglês)
- Publicação original em português
Publicação independente como plataforma de urgência – Banca Carrocinha
Este fanzine foi publicado originalmente em português, como resultado de uma imersão de 5 dias que o Banca Carrocinha (Rio de Janeiro) e a Revista Piseagrama (Belo Horizonte) realizaram em 2019 para a feira de arte impressa tijuana>rio. A publicação funciona como um manual para publicação independente e, além de oferecer ferramentas básicas, provoca reflexões sobre o trabalho editorial contemporâneo.
Download:
- Versão para tela (em espanhol)
- Versão para imprimir (em espanhol)
- Publicação original em português
Uma história de amor – Tia Blassingame
Neste livro, Tia Blassingame fragmenta o processo de produção editorial independente em 11 etapas, como por exemplo: concepção, dúvidas, impressão, edição, distribuição, etc. Para cada etapa, Tia cria um poema e, assim, o livro se torna uma carta de amor dedicada ao ato de criar livros de artista com foco na justiça social.
Download:
- Versão para tela (em português)
- Versão para imprimir (em português)
Mudar as perguntas (ritmo, escala, contexto) – Nicólas Pradilla
Neste texto, Nicólas Pradilla aborda construções ligadas ao CONTEXTO, ao RITMO e à ESCALA adotadas pelo campo das publicações e da auto-edição, e questiona como tais construções se tornam obstáculos para este setor implantar novos meios de produção.
Download:
- Versão para tela (em português)
- Versão para imprimir (em português)
grupos de leitura e tradução
sobre o trabalho editorial independente
Em um cenário distante da possibilidade de trocas presenciais durante 2020 e 2021, a tijuana propôs encontros virtuais de aprofundamento do trabalho editorial independente a partir da tradução coletiva de livros. Nos encontros, textos em português, espanhol e inglês são a base para debates sobre o que, como, e por que publicar. O exercício de leitura se estende ao de tradução colaborativa de escritos que trazem à tona a essência do ato de publicar de forma independente.